Submitted on Monday, 6/16/2014, at 1:11 PM

AMHERST, Mass. -- Amherst College will host “In Translation,” a conversation with world-renowned Russian literature translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky on Wednesday, March 5, at 4:30 p.m. in the Friendly Reading Room of the school’s Frost Library. The event, which is part of the Georges Lurcy Lecture Series, is free and open to the public.

[[{"type":"media","view_mode":"media_original","fid":"288081","attributes":{"alt":"","class":"media-image","desc":"russian translators 2.jpg","height":"681","nid":"537969","title":"","width":"1024"}}]]

Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, visiting Amherst in 2010

Pevear and Volokhonsky are widely recognized by scholars and critics of Russian literature as two of the best translators working today.  Together, they have translated twenty books from Russian, including key works by Fyodor Dostoevsky (all major novels, two collections of short fiction and Notes from a Dead House, forthcoming in fall 2014 from Knopf); Leo Tolstoy (two major novels, a collection of short fiction, and several treatises); Nikolai Gogol (Dead Souls, short fiction, and The Inspector, in collaboration with Richard Nelson, forthcoming in spring 2014 from Theater Communications Group); Nikolai Leskov (most comprehensive collection of short fiction available in English); Anton Chekhov (stories and short novels); Mikhail Bulgakov (The Master and Margarita), and Boris Pasternak (Doctor Zhivago).  They are currently working on a collection of prose works by Alexander Pushkin.  They were awarded the prestigious PEN Translation Prize for their interpretations of Dostoevsky’s The Brothers Karamazov (1991) and Tolstoy’s Anna Karenina (2002), which was then chosen as an Oprah Book Club selection two years later, drawing nationwide attention to the quality of Pevear and Volokhonsky’s work and adding popular acclaim to their status as the leading figures in the field of Russian-to-English translation. 

In addition to the PEN Translation Prize, Pevear and Volokhonsky received in 2006 the first Efim Etkind International Translation Prize, awarded by the European University in St. Petersburg. They have read and lectured in many places, including the New York Public Library, the Strand Bookstore, the N. Y. Film Forum, the Hudson Review Symposium, the Tolstoy Foundation in Yasnaya Polyana, Colby College, Yale University and the University of Wisconsin, and have been interviewed several times for National Public Radio.  In 2003 they were awarded honorary doctorates by Allegheny College.

Pevear was born in Boston, grew up on Long Island and attended Allegheny College and the University of Virginia.  After a stint as a college teacher (at Mount Holyoke College, among other institutions), he moved to the Maine coast and eventually to New York City, where he worked as a freelance writer, editor and translator and also as a cabinetmaker. He has published two collections of poetry, many essays and reviews and some 30 books translated from French, Italian and Russian, and has received grants or fellowships from the National Endowment for the Arts, the National Endowment for the Humanities, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Memorial Foundation and the French Ministry of Culture. Since 1988, he and his wife and co-translator Volokhonsky have been living in France, where he is Distinguished Professor Emeritus of Comparative Literature at the American University of Paris.

Volokhonsky was born in Leningrad, attended Leningrad State University, and upon graduating joined a scientific team whose work took her to the far-east of Russia, to Kamchatka and Sakhalin Island. In 1973 she emigrated to Israel, and in 1975 came to the United States, where she attended Yale Divinity School and St. Vladimir’s Theological Seminary. Soon after settling in New York City, she was married to Pevear, and a few years later they moved to France with their two children.

In addition to the Georges Lurcy fund, Pevear and Volokhonsky’s visit is being co-sponsored by Amherst’s Departments of Russian and English, the Creative Writing Center and the Program in European Studies. 

                                     ###